Sunday, March 22, 2015

ေက်းဇူးတင္ေၾကာင္းေျပာၾကားနည္းမ်ား


  •  

  • Thanks ႏွင့္ Thank you တို႔ဟာ တစ္စံုတစ္ေယာက္က သင့္အတြက္ တစ္ခုခုေျပာေပးခဲ့လို႔ (သို႔) တစ္ခုခု ျပဳလုပ္ေပးခဲ့လို႔ ထိုသူကို ေက်းဇူးတင္ေၾကာင္း ေျပာရာတြင္ အမ်ားသံုးတဲ့ ပံုမွန္အသံုးအႏႈန္းျဖစ္ပါတယ္။

    သင့္ရဲ႕ ေက်းဇူးတင္ရွိမႈကို ေလးနက္ေစလိုလွ်င္ (သို႔) ပိုၿပီး ယဥ္ယဥ္ေက်းေက်းရွိေစလိုလွ်င္ Thanks a lot, Thanks very much, Thank you very much (သို႔) Thank you so much လို႔ေျပာႏိုင္ပါတယ္။
    • Thank you for your kind words. (ၾကင္နာတဲ့စကားလံုးေတြအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္)
    • You're looking well. (ခင္ဗ်ားၾကည့္ေကာင္းေနတယ္။) Thanks (ေက်းဇူးပဲ)
    • Thanks for dinner – it was great. (ညစာအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္၊ အရမ္းေကာင္းပါတယ္။)
    • Thanks a lot for all your help. (ခင္ဗ်ား အကူအညီအားလံုးအတြက္ အရမ္းေက်းဇူးတင္ပါတယ္။)
    • Thanks very much for looking after the kids. (ကေလးေတြကို ၾကည့္ေပးထားလို႔ ေက်းဇူးအမ်ားႀကီးတင္ပါတယ္။)
    Thanks a bunch သည္ တစ္စံုတစ္ဦးအား သူ လုပ္ေဆာင္ေပးတဲ့ အရာဟာ အကူအညီမျဖစ္ခဲ့ ေၾကာင္း (သို႔) ညႇာတာမႈမရွိတဲ့အေၾကာင္းကို သိေစလိုတဲ့အတြက္ ေငါ့၍ေျပာေသာ ေက်းဇူးတင္စကား ျဖစ္ပါသည္။ အရပ္သံုး (သို႔) ရင္းႏွီးေသာ အသံုးအႏႈန္းျဖစ္ပါသည္။ Thanks a lot ႏွင့္ Thanks very much တို႔ကိုလည္း ဒီလိုေငါ့ေတာ့ေတာ့ပံုစံျဖင့္ အသံုးျပဳႏိုင္ပါတယ္။
    • You told Tony what said? Thanks a bunch! (မင္း တိုနီ႔ကို ငါေျပာတာကို ေျပာလိုက္တယ္၊ အရမ္းကို ေက်းဇူးတင္တာပဲကြာ။)
    • Thank a lot for spoiling my evening. (ငါ့ရဲ႕ ညေနခင္းကို ဖ်က္စီးေပးတဲ့အတြက္ သိပ္ကို ေက်းဇူးတင္တယ္ကြာ။)

    Much obliged တစ္စံုတစ္ေယာက္ကို သင့္အတြက္ တစ္စံုတစ္ရာျပဳလုပ္ေပးခဲ့တဲ့အတြက္ ေက်းဇူး တင္ေၾကာင္းကို အခန္႔နည္း (formal way)နဲ႔ ေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။
    • I am much obliged to you for your patience during the recent difficulties. (ၿပီးခဲ့တဲ့ အခက္အခဲအတြင္းက စိတ္ရွည္ေပးခဲ့တဲ့အတြက္ အထူးေက်းဇူးတင္ပါတယ္ဗ်ာ။)

    You've saved my life ႏွင့္ I owe you one တို႔ကေတာ့ သင့္ကို ခက္ခဲတဲ့ အေျခအေနမွာ အကူအညီေပးခဲ့တဲ့ သူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ကို ရင္းႏွီးတဲ့ သေဘာ (သို႔) အရပ္သံုးနည္းနဲ႔ ေက်းဇူး တင္တဲ့ အေၾကာင္းေျပာတဲ့အခါ အသံုးျပဳပါတယ္။ Cheers ကိုလည္း ဒီသေဘာနဲ႔ သံုးႏိုင္ပါတယ္။ ၄င္းကေတာ့ ၿဗိတိသွ် အသံုးအႏႈန္းျဖစ္ပါတယ္။
    • Thanks for the lift. You've saved my life. (ကားႀကံဳေခၚလာေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးပဲ။ ကၽြန္ေတာ့္ အခက္အခဲကို ခင္ဗ်ား ေျဖရွင္းလိုက္တာပဲ။)
    • Thanks a million. I owe you one (ေက်းဇူးကမၻာပါ။ ခင္ဗ်ားအေပၚ ေက်းဇူးအေၾကြးတင္သြား ၿပီ။)
    • Here' the book you wanted to borrow. (ေရာဒီမွာ ခင္ဗ်ား ငွားခ်င္တဲ့စာအုပ္။) Oh, Cheers (ေအာ္၊ ေက်းဇူးပဲ။)

    You shouldn't (have) ကိုေတာ့ တစ္စံုတစ္ေယာက္က သင့္ကို လက္ေဆာင္ေပးလာတဲ့အခါမွာ သံုးတဲ့အသံုးအႏႈန္းျဖစ္ပါတယ္။
    • Oh, Martin, what lovely flowers. You shouldn't have! (အို မာတင္ရယ္၊ လွလိုက္တဲ့ ပန္းေတြ။ အလကား ဒုကၡရွာလို႔ ယူလာတယ္ကြယ္။)

    You're too kind ကေတာ့ ေက်းဇူးတင္ေၾကာင္းကို ယဥ္ယဥ္ေက်းေက်း ေျပာတာျဖစ္ေပမဲ့လည္း ဟန္ေဆာင္တဲ့ပံု၊ စိတ္ထဲကမပါဘဲ ေျပာတဲ့ ပံုေပါက္ေနတတ္ပါတယ္။
    • Thank you for saying that. You're too kind. (အဲဒီလိုေျပာေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ ရွင္က သေဘာေကာင္းလြန္းတယ္။)

    I'd like to thank
    ကိုေတာ့ မိန္႔ခြန္းေျပာတဲ့အခါမွာ ပရိသတ္ကို ေက်းဇူးတင္ေၾကာင္းကို ေျပာတဲ့အခါမွာ အသံုးျပဳပါတယ္။
    • I'd like to thank everyone for coming along and supporting us today. (ဒီေန႔အားလံုး ၾကြ ေရာက္လာၿပီး ကၽြန္ေတာ္တို႔ကို အားေပးေထာက္ခံတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးအထူးတင္ရွိပါေၾကာင္း ေျပာၾကားလိုပါတယ္။)

    Many thanks ကိုေတာ့ စာေတြနဲ႔ အီးေမး(လ္)ေတြမွာ အသံုးျပဳပါတယ္။ အခန္႔သံုးနည္းျဖစ္ပါတယ္။
    • Many thanks for the lovely present. (လက္ေဆာင္လွလွေလးအတြက္ ေက်းဇူးအမ်ားႀကီး တင္ပါတယ္။)

    macmillandictionaryblog.com မွ Liz Potter ၏ Ways of saying thank you မွ ေကာက္ႏႈတ္ ဘာသာျပန္ဆိုထားတာျဖစ္ပါတယ္။


    No comments:

    Post a Comment